Banner
首页 > 新闻动态 > 内容

如何判断证件翻译服务是否到位?

  证件翻译服务广泛应用于海外留学、海外旅行、国际手续办理等多个场景。证件作为具有法律效应的内容,在翻译时需要做到一一对照,完整无歧义。而这样的证件翻译需要具备翻译资质的翻译机构来完成。这里语言桥翻译公司就来介绍一下,作为客户应该如何判断证件翻译服务是否到位呢?

 

  首先证件翻译的容错率为零,一旦出现了错误整个翻译好的证件就随之无效,证件的翻译需使用直译的方法,完整的还原本意,不能够出现任何的错译与漏译。

 

  证件尤其是标准证件,对于格式的要求与内容一样重要。翻译需要保证格式不出现错误,还原本有的排版格式,避免让译件失去效应。

 


  在保障了以上的两点后,要想使证件翻译的译件起到效果,还需要将证件的盖章内容进行翻译,如果有签名也需要完整的翻译出来。包括:印章、签名、单位、日期等,许多非专业翻译公司会认为这部分不重要,从而被忽略。但正好相反,这部分是真正象征该证件法律效力的地方,应进行准确的翻译。

 

  有的证件还有注释内容,这一块依旧不容忽视,遇到模糊不清的盖章或手写潦草的字迹时,应作注释说明盖章或字迹模糊无法读。在译文中应有“综括号内为译者注释”字样。

 

  证件翻译还需要翻译方提供相应的资格证明,这样才能够证明译件的合法性。