Banner
首页 > 新闻动态 > 内容

英国签证材料翻译的注意事项

  大家都掌握,在我们申办留学签证的过程中,签证办理的原材料是一定要出示翻译件的,英国签证材料翻译的规定非常严苛,个体翻译或是是找人翻译的都不可以。英国签证翻译的全部流程有很多需求留意的。接下来小编梳理了2个独特需求留意的两个点,同学们看下个体的签...要想掌握大量有关英国签证翻译需求留意什么的知识。

  留意一:英国签证材料翻译需求在专业的有翻译资格的企业开展翻译,而且翻译件中需求标明翻译者的全称、所在单位、单位名称、联系电话及其译者的经验。



  原材料翻译千万不可粗心大意,基本上规定是只要是中文版都需要翻译成英文版,包含盖的章。接下来实际介考试成绩验证的翻译要点:

  通常情况下,成绩表全是院校直接出示的,有的院校会直接出示英语版的验证,但要是没有英语版的验证可以个体翻译以后盖上院校的章印。盖过章的成绩表就无需再独立翻译一次了。同样的也有学位证书和毕业证书。

  留意二:翻译好的原材料需求开展公证处公证。

  公证处公证的作用取决于验证你的翻译件是真实可信的,这需要你带上原证和翻译件一起去公证机关。需求公正的也有下列这一些原材料:

  1、户口簿上的信息内容不能验证你与你支助人两者之间的亲属关系

  2、企业的某些经济文档、原材料视状况,有一些需求公证处公证

  3、某些过程中财产、赠予等状况下需求公证处公证

  4、房屋建筑、机动车辆等大物件商品/物品的买卖合同/协议书需经过公证处公证验证其真实度

  5、别的某些例如贷款的协议/合同,一般 个体与小公司的贷款或是集资款等协议/协议是不能被VO认同的,假如你可以经过公证处公证来验证其真实度的情况下,相应会较为易于被VO接纳。签证材料翻译


上一条: 无

下一条: 证件证书翻译的要求都有哪些?